首頁 >人物 >

將“親愛的俄羅斯人”譯成“死去的俄羅斯人”,遭俄抗議后,谷歌糾正錯誤譯法

【環(huán)球時報記者 柳玉鵬】將“親愛的俄羅斯人”翻譯成“死去的俄羅斯人”,俄羅斯聯(lián)邦通信、信息技術(shù)和大眾傳媒監(jiān)督局要求谷歌公司迅速采取措施,停止對俄羅斯用戶的威脅,并解釋事件發(fā)生的原因。谷歌公司日前回應(yīng)稱,已糾正相關(guān)錯誤。

俄羅斯《商業(yè)咨詢?nèi)請蟆?2日報道稱,此前有不少俄羅斯網(wǎng)民發(fā)現(xiàn),在谷歌翻譯程序中用英語輸入“親愛的俄羅斯人”時,出現(xiàn)的俄語譯文卻是“死去的俄羅斯人”。但在輸入其他國家的類似詞語時,卻沒有出現(xiàn)這樣的錯誤。

在俄方堅決反對和強烈要求下,谷歌公司日前糾正這一錯誤,并得到俄羅斯網(wǎng)民的證實。報道稱,由于谷歌公司多次違反俄羅斯法律,俄前段時間已經(jīng)禁止發(fā)布谷歌的廣告,并限制使用谷歌搜索等程序。俄羅斯方面稱,在相關(guān)違規(guī)行為得到糾正之前,禁令會一直生效。

關(guān)鍵詞: 采取措施 違規(guī)行為 大眾傳媒

責(zé)任編輯:Rex_01

推薦閱讀