首頁(yè) >人物 >

將“親愛(ài)的俄羅斯人”譯成“死去的俄羅斯人”,遭俄抗議后,谷歌糾正錯(cuò)誤譯法

【環(huán)球時(shí)報(bào)記者 柳玉鵬】將“親愛(ài)的俄羅斯人”翻譯成“死去的俄羅斯人”,俄羅斯聯(lián)邦通信、信息技術(shù)和大眾傳媒監(jiān)督局要求谷歌公司迅速采取措施,停止對(duì)俄羅斯用戶的威脅,并解釋事件發(fā)生的原因。谷歌公司日前回應(yīng)稱,已糾正相關(guān)錯(cuò)誤。

俄羅斯《商業(yè)咨詢?nèi)請(qǐng)?bào)》12日?qǐng)?bào)道稱,此前有不少俄羅斯網(wǎng)民發(fā)現(xiàn),在谷歌翻譯程序中用英語(yǔ)輸入“親愛(ài)的俄羅斯人”時(shí),出現(xiàn)的俄語(yǔ)譯文卻是“死去的俄羅斯人”。但在輸入其他國(guó)家的類似詞語(yǔ)時(shí),卻沒(méi)有出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤。

在俄方堅(jiān)決反對(duì)和強(qiáng)烈要求下,谷歌公司日前糾正這一錯(cuò)誤,并得到俄羅斯網(wǎng)民的證實(shí)。報(bào)道稱,由于谷歌公司多次違反俄羅斯法律,俄前段時(shí)間已經(jīng)禁止發(fā)布谷歌的廣告,并限制使用谷歌搜索等程序。俄羅斯方面稱,在相關(guān)違規(guī)行為得到糾正之前,禁令會(huì)一直生效。

關(guān)鍵詞: 采取措施 違規(guī)行為 大眾傳媒

責(zé)任編輯:Rex_01

推薦閱讀